手里有一些英文站想转成欧洲的小语种,对比了几种翻译方案。

其实WP本身就是多语言系统,在后台可以设置为你需要的语言。但有个问题,Page页面的内容,Product的标题,内容,评论,分类,菜单等文字还是初始的语言(举个例,比如最早站点是英文,现在改成德语,但数据库里的内容,依然是英文)。

所以需要把整个网站彻底的翻译。

我先试了下网上很多人推荐的翻译插件WPML, 需要装几个插件,插件调用翻译接口,对网站进行翻译。插件根据多语种,要么按目录,要么按分站。用了一会,不太适应插件的思路,头大。然后果断放弃。

后来朋友推荐Gtranslate,这也是Wordpress的插件。通过调用翻译软件的接口,然后更改网站的CSS, 达到翻译的目的。插件可以根据浏览器的语言,然后自动翻译或者点按钮翻译。插件设置很简单,但还是有一些问题。因为我们要搞SEO ,而Google的爬虫 Http头是没有浏览器语言的,抓不到Google 爬虫的$_SERVER["HTTP_ACCEPT_LANGUAGE"],那就意味用这个插件,爬虫访问的时候依然是英文版。而我们要做小语种,肯定要用当地的语言,这种方法就不太适合SEO。在这里多说一句,我们的小语种站群,大多数是当地国家的域名后缀和当地的语言,这样Google排名更靠前。而通过插件生成的多语言二级目录或者二级域名,属于自动化翻译,排名上不去。所以建议做当地国家域名,本土化语言的独立站。

前面说了基本的工作就是翻译数据库里面的英文,而Woocommerce主要就是翻译产品的标题,内容,产品分类,tag,菜单等....所以写个PHP,接上翻译软件的API,然后不断的遍历数据库,替换掉原来的内容就ok。

翻译推荐使用deepl,API的速度很快,也很便宜

因为我们是卖货,做TO C市场写文章。果你 TO B 和其他市场的,可以通过AI的接口,本土化的语言写一些文章。根据一些热门词,做一些外链,会获取更多的流量。

今天的文章就写到这里,如果你的WP和Woocommerce遇到了疑难杂症如果你对小语种站,自动化翻译,以及接口等感兴趣,欢迎找老王聊聊。VX:6860145



点赞(11) 打赏

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论

服务号

订阅号

备注【拉群】

商务洽谈

微信联系站长

发表
评论
立即
投稿
返回
顶部